2018年5月23日 星期三

威微老師,我該怎麼學英文文法?? (FAQ常見問題)





常在上課時問同學們,你們最想加強英文的那個部份?


大約10個同學中,有9個同學說: 單字!!

但改口問一下,你們學英文最討厭的部份是什麼?

幾乎全班的人都異口同聲回答: 文法!!

文法為什麼這麼討人厭? 但為什麼學校要一直強調文法? 外國人也有學文法嗎?

本週的課題,讓我們來討論個人最愛的文法!!

應該如何學文法? 還有一些學習文法時的常見問題吧:)




===FAQ===

> Q. 什麼是文法呢?

A. 在Free Dictionary.com上的定義為:

"Grammar refers to the way words are used, classified, and structured together to form coherent written or spoken communication."

文法即是一種當文字被使用、分類、及組合時,形成能符合該語言社群的用法。

簡單的來說,懂文法就是等你所使用的語言和其他語言使用者一致。


> Q. 不懂文法時,就沒辦法溝通?


A. 答案是,當然可以溝通囉,只是聽起來有點怪。

如果在不懂英文文法的情況下,跟一個英文母語人士說:

Me. Hungry. McDonald's Where?!
我。餓餓。麥當當。那裡?!

聽見的人一定能猜懂你在說什麼,不過,若連環境裡的人、事、時、地、物、及肢體動作都未適當提供對方資訊時,無法使用文法結構的使用者就更難以將自己的想法進行表達 :)


你一定不會想跟客戶說: You buy. Me happy. You buy more. Me more happy. We good buddy.




> Q. 使用英文時有文法錯誤時很丟臉?

A. Yes and no.

寫作時有比較多時間,應該要仔細檢查,所以寫作時對文法出錯的容忍度較低。

口說,因為都是即時性反應,所以對錯誤的容忍度便比較高,就連母語者都會犯錯了,如果說完發現有錯,馬上改口修正,是可以被接受的 (在可以溝通的情況下,說錯,雖然不會被在意,但不代表別人沒有發現喔!!)。

大家想想,平常我們在使用中文時,偶爾發音不標準或"呆灣果雨"時 (例如: 你檔案上"床"了沒? )你的朋友會有什麼反應?

當在學英文時,通常老師們會比較能容忍犯錯,而且會用正確的方式重覆句子,學生們該專心聽老師正確的句子並且學習。

說錯一點也不丟臉喔,在學習的階段先著重於表達順暢度再來追求正確性。


> Q. 外國人又不學文法那我為什麼要學?

A. 的確,母語人士不用特別學習文法就可以使用英語。

就如同一開始討論過,文法是在該語言社群的習慣用法。只要你在使用該語言的環境成長,自然而然就可以說出正確的文法,當然不用學。除非,是要學習一些特殊、學術、或專業場合的用法,才會特別學習。

但我們並不是在美國、英國、澳洲…等英文母語國家長大,學習文法是加速我們理解中英文差異的一種方式。

當然也可以用自然的方式學會文法,但那需要靠經年累月的大量使用及接觸目標語言。




> Q. 該學習那些文法呢?

A. 我喜歡把學習文法分成三個階段
1. 學習時態
2. 複合句
3. 其他類,如:被動語態、主動詞一致性、分詞等等文法




> Q. 該如何學習文法呢?

A. 這問題沒有標準答案,建議先理解為什麼使用該文法的功能,再去記憶格式,千萬不要死背。

學習的方式有很多種:
- 最簡單的方式,快來找我學XD
- 購買國外文法書
- 大量閱讀
- 寫作後請人訂正 (或錄音後請人訂正)
- 做文法考題

不知道大家有沒有聽過一些小學生或國中生拿到多益950分以上的新聞,當你問他們說,你怎麼選出文法題的正確答案。

他不會跟你說,"喔,因為這是分詞構句,這是刪減子句後主動型態的句型,所以我選擇A"

通常他們會說,"喔,因為這個聽起來比較順。" 或是 "感覺這個是對的。"

這就是"語感!"

這些孩子們常常是大量接觸英文小說一段時間後,才培養出對語言正確的感覺,當看到正確的用法,自然而然的覺得比較順暢。

所以學習文法並不是為了背誦出文法的規則,學習文法是為了能自然的應用語言。




> Q. 學習文法該注意什麼?

A. 很多人以為學習文法就是背下像是數學公式的東西…其實文法是使用而習得的。是要經過了解及運用,才能真的運用自如。


絕不是將文法的格式"Form"背下來就好,卻跟本不知道該文法應用在什麼情況下,也就是文法的功能"Function"。

這種學習方式也許可以短時間應付小考,但是只要使用情況一改變或是考題混合了多種文法時,就會遇到困難感到疑惑。

讓我們用被動語態來說明吧! 有學過被動語態的人都知道,只要把主詞和受詞前後對調,就可以形成被動語氣,這就是文法的格式。

舉例來說:

Thomas opened the door.

The door was opened by Thomas.

但為什麼要如此使用?

大家不會覺得,門被湯馬士打開? 這種中文聽起來很變扭嗎?

我們換個方式說這句,如果回到家,門被撬開,但不知道是誰做的? 這時候我們就可以利用被動式來表達。

Someone opened the door. (主動: 某人把門打開)

The door was opened by someone.

本來就不知道是誰,所以把by someone刪除

The door was opened. (被動: 保險櫃的門被打開了。誤!!)


被動語態常用不知道是誰做了這件事,這就是文法的功能"Function"。




> Q. 講話沒人在管文法,對不對的啦? 

A. 這是錯誤的觀念。

文法用錯時常會讓人搞不懂你在說什麼。

老師: What did you do on Sunday?
你上個星期天做了什麼?

學生: I go the park on Sunday.
我星期天去公園。

這裡的問題是,用過去簡單式(表過去結束的事)來詢問,但回答是用現在簡單式(表反覆做的事)本來問句中是想知道上星期天,但是回答卻是說每個星期天,所以會讓人很懷疑自己聽到的答案是否正確,還是其實回答者想說的是上個星期天,只是說錯了?!


> Q. 學習文法的好無聊?!


A. 其實學文法還滿好玩的,我們可以比較中英文之間的差異。




有一次師母在我下班前,傳訊跟我說 "在你停車的地方等你。"



那天,剛好分校外師出了車禍,心情被受影響,下課之後,又因為了輔導學生問題,而延遲了10幾分鐘才看到簡訊。


因為停車地方很暗,所以非常擔心師母自己一個人在那裡等待是否有人身安全問題,因此,看見簡訊後,立馬飛奔到停車處。


但一到現場卻沒看到人,當下拿出手機撥電話給師母,但卻沒人回應。在連打5分鐘後,在我正猶豫要不要到警局報案時。



電話突然響了,電話那端傳來: "我還在跟同事聊天呀,等一下到!" 



那時候真的心裡又好氣又好笑,因為如果那簡訊是用英文寫的就不會有這個問題。



師母: "I'll meet you at your parking space." (我的理解: 未來簡單式,未來發生的事。所以是還沒到。)



但 "在你停車的地方等你。" (我的理解: 現在進行式,現在正在發生的事,所以人已經在那裡等待了。)





文法是不是很有趣呢:)




小週末英語教室,我們下週三見! 


It's always Wednesday, your English day.